僕のオフィスは渋谷クロスタワーにあります。
場所で言うと、渋谷駅からヒカリエを抜け、青山通りを歩道橋で渡ったところです。
さきほどクロスタワーに向かう歩道橋のところで、2人組の外国人観光客の方に道を聞かれました。
「Where is shibuya crossig?」
ん?クロスタワーはここですけれども?クロッシング?
た: 「うぇあーあーゆーごーいんぐ?」
今辞書を引けば、「Where do you want to go」が正しかったようですが、とりあえず通じたようで、
「クロス、シブヤ、クロッシング」と言っています。クロッシング?なんだ?渋谷でクロスタワーじゃないクロス、クロス、クロス…。
トイズファクトリー (1993-11-10)
売り上げランキング: 105,607
クロスロード…あ!交差点か!ミスチルありがとう!
た:「くろすろーど?」
観:「YES!」
これまた後で辞書をひくと、交差点って、クロッシングとも言うんだね。クロスロードしか知らなかった…。
英語はゴー、ストレートと、ライトとレフトしかわからないから、「フォロミー」って言ってヒカリエのところまで一緒に行って、「ゴー、ストレート、シブヤステーション、パス&ダウン」で乗り切りました。無事たどり着けるといいな…。
今、渋谷で1番の観光スポットといえば、スクランブル交差点。青信号になると四方八方から人が押し寄せるのは世界でも珍しいそうで、人並みに飲まれたいそうな。
行けばだれかしら観光客の方が写真を撮っています。
このことが頭の片隅にあったから「交差点」ってわかったけど、そういえばこの歩道橋の前で「スクランブル交差点はどこですか」って外国人に聞かれるの3回目だ。
前回、前々回は、少し日本語出来る方で「シブヤノコウサテン、ドコデスカ?」と聞かれたので疑問に思いませんでしたが、今回英語100%で聞かれて、気がついたことがあるんです。
これ、先に誰かに道聞いて、クロスタワーへ道案内されたんじゃねえのか?
僕が渋谷の駅の中で、「渋谷クロッシングはどこですか?」って聞かれたら、間違いなく「渋谷クロスタワー」への行き方を教えると思う。
もしくは地図に「渋谷クロス」って書いてあるところを目指すとクロスタワーの前に着くんじゃないだろうか。スクランブル交差点のことは地図に書いてないもんな。
みなさんは「渋谷クロッシング=渋谷スクランブル交差点」って、すぐ分かりますか?ちなみに僕はTOEIC260点なので全くわかりませんでした。
そうこうして「アリガトゴザイマス」って言って去っていた観光客のお二人。いつも道案内聞かれた後に後悔するのは「ユアーウェルカム」とか「ハバナイストリップ」とか気の利いたことを言えばよかったって思うこと。
「おー。せんきゅー」くらいしか口から出てこないんですよねw
イギリスでサンキューって言ったら、「ユアーウェルカム」って言われて、初めて中1英語の会話が成り立った気がしたもんなあ。
オリンピックを控えてますし、渋谷で「クロッシング」を聞かれたら、クロスタワーじゃなくてハチ公前スクランブル交差点を教えてあげようね、というお話でした。
はばないすでい!
=================================
著者をフォローしてみる→Follow @tanocchi
LINEで更新を受け取ろう!→
フィード登録はこちら→
プロフィール、連絡先はコチラ。